Keine exakte Übersetzung gefunden für الصفوف الانتقالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الصفوف الانتقالية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Clases de acogida (escuelas primarias) o clases de transición internacional (enseñanza secundaria) para los niños inmigrantes que llegan a los Países Bajos con más edad.
    - تنظيم صفوف استقبال (المدارس الابتدائية) أو صفوف الانتقال التي تنتهج مناهج دولية (التعليم الثانوي) للطلاب المهاجرين القادمين إلى هولندا الذين هم في عمر متقدم.
  • Los municipios seguirán encargándose de la enseñanza preescolar y de la primera infancia y serán responsables de las clases de transición destinadas a los alumnos con graves problemas lingüísticos o de falta de educación previa que les impiden integrarse directamente en la enseñanza general.
    وتحتفظ البلديات بمسؤولية تقديم التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة/التعليم المبكِّر وتُسنَد إليها مسؤولية تنظيم صفوف الانتقال من مرحلة إلى أخرى التي توفَّر للطلاب الذين يعانون من مشاكل لغوية كبيرة أو الذين لم يكونوا قد حصلوا على التعليم سابقاً مما يحول دون اندماجهم مباشرة في التعليم الأساسي.
  • No obstante, hay indicios de que algunos grupos de la sociedad civil están comenzando a organizarse en torno a la cuestión de la justicia de transición.
    لكن هناك مؤشرات على أن بعض مجموعات المجتمع المدني بدأت تنظم صفوفها حول قضية العدالة الانتقالية.
  • Además, la CEDEAO decidió enviar un equipo de investigadores para estudiar las denuncias de corrupción en el seno el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, con el consentimiento de su Presidente, Charles Gyude Bryant.
    وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بموافقة من رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، السيد شارلز غيودي بريانت، إيفاد فريق من المحققين للنظر في ادعاءات الفساد داخل صفوف الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية.
  • Desde el punto de vista del joven, encontrar un trabajo digno supone un paso importante en su transición a la edad adulta, un hito en su camino hacia la independencia y la autonomía.
    إن الوظيفة التي توفر عملا لائقا تمثل بالنسبة إلى كل شاب خطوة مهمة في استكمال الانتقال إلى صفوف البالغين، ونقطة فارقة نحو الاستقلالية والاعتماد على الذات.
  • No obstante, persisten algunas fuentes fundamentales de inestabilidad interna, entre ellas los excombatientes frustrados por las demoras en tener acceso a las oportunidades de reintegración, las tensiones existentes dentro de la Asamblea Legislativa Nacional de Transición, así como la reacción pública ante la corrupción en el seno del Gobierno de Transición Nacional y la incapacidad de éste para prestar servicios básicos.
    لكن عددا من المصادر السياسية المولدة لعدم الاستقرار على الصعيد المحلي ما زالت قائمة، ومنها المقاتلون السابقون المحبطون بسبب تأخر استفادتهم من فرص إعادة الإدماج، والتوتر الذي يسود الجمعية الوطنية التشريعية الانتقالية، وكذلك ردة فعل الشعب حيال الفساد المنتشر في صفوف الحكومة الانتقالية الوطنية وعدم قدرة هذه الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية.
  • Además, se mantuvieron las tensiones en la Asamblea Legislativa Nacional de Transición, a raíz de la suspensión el 14 de marzo de su Presidente, del Vicepresidente y de los Presidentes de los Comités de Recursos Financieros y de Reglamento por irregularidades administrativas y financieras.
    وعلاوة على ذلك ما زال التوتر يسود صفوف الجمعية الوطنية التشريعية الانتقالية، بسبب وقف رئيسها ونائبه ورئيسي لجنة الميزانية ولجنة الأنظمة والمراسيم عن أعمالهم في 14 آذار/مارس 2005 بتهمة سوء الممارسة الإدارية والمالية.
  • Sin embargo, se mantienen las tensiones en la Asamblea Legislativa Nacional de Transición, a raíz de la suspensión el 14 de marzo de 2005 de su Presidente, del Vicepresidente y de los Presidentes de los Comités de Recursos Financieros y de Reglamento por irregularidades administrativas y financieras.
    بيد أن التوتر ما زال يسود صفوف الجمعية الوطنية التشريعية الانتقالية، ويعود ذلك إلى أن رئيسها ونائبه ورئيسي لجنة الميزانية ولجنة الأنظمة والمراسيم أُوقفا في 14 آذار/مارس 2005 بتهمة سوء الممارسة الإدارية والمالية.
  • Como mencioné en mi carta al Consejo de Seguridad de fecha 20 de septiembre de 2007 (S/2007/566), las Naciones Unidas están formulando un enfoque de doble vertiente para Somalia, que se basa en: a) un proceso político encaminado a alentar el diálogo dentro del propio Gobierno Federal de Transición y con todos los grupos de oposición, tanto en Somalia como en el exterior, con la esperanza de que culmine en una cesación de las hostilidades y el establecimiento de instituciones de transición ampliamente representativas e inclusivas, y b) un proceso de seguridad que requeriría el fortalecimiento de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) hasta un nivel que permita la retirada de las fuerzas extranjeras y la creación de las condiciones necesarias para conseguir la estabilidad.
    كما أشرت في رسالتي إلى مجلس الأمن المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/566)، تعكف الأمم المتحدة على وضع نهج مزدوج المسار للصومال يقوم على ما يلي: (أ) مسار سياسي يهدف إلى تشجيع الحوار في صفوف الحكومة الاتحادية الانتقالية نفسها، ومع جميع مجموعات المعارضة، داخل الصومال وخارجه، على أمل أن يثمر ذلك في وقف الأعمال العدائية وإنشاء مؤسسات انتقالية تستند إلى قاعدة شعبية واسعة وتضم جميع الفرقاء؛ (ب) مسار أمني يتطلب تقوية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بحيث تبلغ مستوى يتيح انسحاب القوات الأجنبية ويوفر الظروف اللازمة لتحقيق الاستقرار.